Melancolica moarte a Baiatului-stridie

Editura Humanitas, 2009

Sunt de acord cu Zum: cartea se poate citi fara probleme intr-o scurta vizita prin librarii. Mai mult, versiunea in limba engleza se gaseste deja pe net. Atunci de ce am mai cumparat-o? In primul rand, pentru ca imi place la nebunie traducerea. Mie nu mi se pare deloc usor sa traduci, iar daca e vorba despre poezie, pfff… Nu zic ca poezia e de netradus, dar ca taaaaaaare greu trebuie sa fie sa faci asa ceva.

Iar Marius Chivu s-a descurcat mai mult decat admirabil, zic eu. Nu sunt fana Tim Burton pentru ca nu sunt cinefila de felul meu si nu as fi aflat de cartulia asta daca nu ar fi fost fragmentele publicate in Dilemateca. A fost dragoste la prima citire. Poeziile sunt ciudate si cam macabre de felul lor, dar traducerea e de-a dreptul delicioasa. Carcotasii n-au decat sa se apuce ei si sa traduca mai bine decat a facut-o Marius.

Lansarea a fost in trend cu traducerea: faina. Lume relativ putina, nu-i de mirare cu asa vreme, dar buna 🙂 Alex. Leo Serban ne-a spus tot felul de chestii interesante despre Tim Burton, iar Marius Chivu si-a facut un tricou cu Baiatul-stridie, special pentru lansare 🙂 S-a glumit, s-a ras, ne-am simtit bine si nici nu a durat asa mult incat sa ne plictisim. Reteta unei lansari reusite.

Nu stiu cum se creste si se educa un copil, dar eu nu i-as da sa citeasca o asa carte :)) Mi se pare prea macabra pentru cei mici. Eu zic ca e o carte pentru copii mari, care pot sa zambeasca la versurile mestesugite, care sunt in stare sa vada ironia din poezii si care nu se intristeaza la moartea atator personaje. Imi pare tare rau ca e asa scurta cartulia asta, as fi vrut sa aiba de cel putin trei ori mai multe poezii.

Si, pentru ca i-am promis lui Zum, o sa copiez traducerea a doua poezii:

Dragostea Băieţişorului şi a Chibritei
Băieţişorul o plăcea pe Chibrita,
i se părea fatală.
Iubea chipul ei drăguţ,
o găsea mortală.
Dar cum se-aprinde flacăra
între un băţ şi-o chibrită?
S-a aprins literal;
şi-a ars într-o clipită.

Brânzelul
Brânzelul tot visează un vis şi se sperie:
capul lui plin şi rotund e doar o félie.
Copiii nu-l lăsau să se joace cu ei…
…dar măcar a mers bine c-un Chardonnay.

Ps. Semnul de carte mi se pare de prisos :))

22 thoughts on “Melancolica moarte a Baiatului-stridie

  1. ai drepatate, traducerea e foarte misto. cred ca imi place mai mult ca originalul 🙂 (branzelul! delicios tradus :))

  2. Ce ma bucur ca iti place!!!! Nu pot decat sa-mi imaginez cat s-a chinuit saracul Marius Chivu pana cand a reusit sa faca o asa traducere 🙂

  3. Si eu am citit-o linistit, stand pe scaun in mansarda carturestiului. A fost ok insa nu as cumpara-o decat daca nu as avea ce sa fac cu banii.

  4. Thankfully, titlul a fost modificat! 🙂 Si da, din ce-ai postat tu aici traducerile sunt foarte bune.

  5. @ Spadez: eh, e un moft, ce, n-am voie? 😛 😛 😛

    @ meropi: noah, ma bucur ca iti place 🙂 Sa citesti si restul poeziilor, sigur o sa te faca sa zambesti 🙂

  6. In sfarsit cineva isi da interesul sa vorbeasca,sa scrie despre operele lui Tim Burton.Pacat ca nu sunt traduse toate.Sunt fana Tim Burton de ani de zile si nu stiu cum se face ca am ratat tocmai Dilemateca pe ianuarie pentru ca in orasul meu nu a aparut.Oricum,oricat de buna ar fi traducerea,si e intr-adevar exceptionala,parca se pierde ceva din sentimentul autorului o data cu ea.Le prefer in engleza.

  7. Cum de ce s-o cumperi? S-o faci cadou, bineînţeles. Ieri am fost să văd Întâlniri încrucişate (film românesc). M-am mirat că pe afiş era trecut şi Marius Chivu. Dar e altul 🙂

  8. M-a omorat cartea asta azi.. Ieri am citit recenzia si azi am pornit s-o cumpar si nimic! Ma bazam pe Diverta… zero.. Pe la alte librarii nimic.. Dupa aceea mi-am dat seama k exista libhumanitas.ro 😀

  9. @ cristi: sau sa o faci cadou 🙂

    @ diana: credeam ca doar BM are probleme cu aprovizionarea, dar se pare ca nici CJ-ul nu sta mai bine cand vine vorba de noutati 🙂

    @ meropi: dupa IP, mi-am dat seama ca diana e din CJ, deci degeaba ii spunem de Kretzulescu :))

  10. multumesc tuturor de pe-aici pentru aprecieri si pentru simpatia aratata zgaicioasei, voodotzicii, mumiutuzului & co
    @ sally – adevarul e ca si eu m-am intrebat de ce-ar cumpara cineva carticica asta in limba romana, prin urmare de ce-as traduce-o?! raspunsul l-am primit in timp ce traduceam, in joaca, poemele: tocmai pentru ca in limba romana, desi pierd – fatalitate – cite ceva, poemele cistiga insa din expresivitatea noii limbi.
    @ ionuca – imi ramai datoare cu un suc, intrucit versul final complet este …dar măcar a mers bine c-un FIN Chardonnay 🙂

  11. da,ai dreptate si pana la urma ideea e sa faci cunoscuta o opera de calitate,nu poti cere tuturor sa invete o limba straina pentru a citi un anumit autor.Nu toti suntem Samuel Beckett.Oricum felicitari,sunt putini care indraznesc sa cumpere o carte,sa citeasca altceva decat ceea ce e considerat clasic.

  12. @ sally: nu stiu altii cum sunt, dar uneori am asa mari mustrari de constiinta ca nu ii mai citesc pe “clasici” 🙂

  13. offtopic
    Hey.
    Ma bucur ca ti-ai adus aminte de mine. Vroiam Evanghelia dupa Isus Cristos. Daca o mai ai ar fi super. 🙂

  14. n-am zis sa nu ii mai citim sau ca nu-i mai citim.doar ca talent se gaseste si in scrierile contemporane;ma refeream la cei care resping ce e nou,pt care autorii cititi in scoala sau facultate sunt singurii ale caror opere merita atentie.si ah da,chiar daca le prefer in engleza,comanda a zburat deja de 2 zile.

  15. @ alyna: corect e VREAM sau VOIAM 🙂
    @ sally: eu cred ca sint mai numerosi cei care resping ce e vechi decit cei care resping noul. si mai cred ca in literatura, la fel ca in rock :), redundanta e mult mai frecventa decit originalitatea pe masura ce trece timpul

  16. yep,e si asta un punct de vedere ,dar eu tot nu reusesc sa o fac pe mama sa citeasca ce imi place mie…of la naiba:P

  17. @ sally: :)) si eu am aceeasi problema, asa ca incerc sa-i duc carti care stiu ca i-ar placea ei, chiar daca pe mine nu m-au atins 😀

  18. Pingback: Rainbow Books » Unchiul Rudolf

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s